多言語翻訳GoWest ~多言語のススメ~

世界各国のニュースを知る事により、多言語、多文化
共生社会を目指します。
日本ではなかなか伝えない世界各地の真実を伝えます。

世界80言語対応の『多言語翻訳GoWest』を運営しています。 お見積もりはお気軽に『お問い合わせ』からお願い致します (^-^)b 『我孫子ゲストハウス』の運営も行っております。



    ブログランキングに参加していますので、クリックをお願いします!
    I’m participating in blog ranking, please click the following buttons!
    Je participe au classement des blogs, veuillez cliquer sur les boutons suivants !
    Ich nehme am Blog-Ranking teil. Bitte klicken Sie die folgenden Schaltflächen!
    Я участвую в рейтинге блогов, пожалуйста, нажмите на следующие кнопки!
    にほんブログ村 外国語ブログへ
    にほんブログ村
    人気ブログランキング

    タグ:ロシア語

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    30日間掛けて覚える【ロシア語のアルファベット】 その⑱

    Т т(テー)

    ローマ字の『T』と概ね同じ発音。 読み方は、『テー』で、発音は『トゥ』。
    『д(デー)』と『т(テー)』は、発音点が同じで、無声か有声かの音の違い
    だけとなるため、常に一対の子音。 筆記体では、『m』となるため、要注意。

    英語の『T』は、舌先が上を向いているが、ロシア語の『Т』は、舌先が下を
    向いているため、発音点が微妙に異なる。 よって、この子音のすぐ後ろに、
    軟母音が来ると、柔らかい音となるため、『Тe』は、『テー』ではなく、『チェー』と
    いう発音になる。 また、 『Ти』は、『ティー』ではなく、『チー』となるため、
    かなり独特。

    ロシア語上級者でも、この発音が正確に出来ていない人が居るため、要注意。
    arussa
    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村


    ロシア(海外生活・情報) ブログランキングへ

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    30日間掛けて覚える【ロシア語のアルファベット】 その⑰

    С с(エス)

    ローマ字で言うところの、『S』であるため、発音自体は、サ行で発音する。
    読み方は、『エス』、発音は『ス』。 口語体では、『セー』とも言う。 

    言語学的には、『無声歯茎摩擦音』。 З(ゼー)に対応する、無性子音。

    旧ソ連邦の事を省略して『СССР』と言うが、この発音は、『エス・エス・エス・エール』
    『CCCP』の正式名称は、Союз Советских Социалистических Республик
    (ラテン文字転写:Soyuz Sovyetskikh Sotsialisticheskikh Respublik, SSSR)
    arussa
    【発音練習】
    Совет (サヴィェート) ソビエト、協議会、相談
    Санкт-Петербург(サンクト・ピチェルブールク) サンクト・ペテルブルグ
    Здесь(ズジェーシ) ここで

    Продолжение следует ( -д-)ノ 

    >>これまでのアルファベットのまとめ

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    形容詞とは、大小・長短・高低・新旧・好悪・善悪・色などの意味を表し、述語になったり、
    補語となったりして、人や物に何らかの属性があることを述べ、または、名詞を修飾して
    名詞句の指示対象を限定する機能を持つ品詞。

    ロシア語の形容詞は、基本的には、名詞の前に置いて、名詞を限定する働きがあり、
    文語では、名詞の後に置く事も珍しくはないが、基本的に、口語体では、形容詞は
    名詞の前に置かれる。

    ロシア語の形容詞の変化は、以下の3つがあるが、今回学ぶのは、格変化する前の
    『主格』のみ。 その他、形容詞の格変化は、それぞれの格の章で説明をする事とする。
    名詞の性に関しては、前章を参照のこと。



    形容詞は、それぞれが関係する名詞の性、数に応じて、語尾が変化する。

    ①硬変化
    形容詞の語尾変化の中で、一番基本的なものは、硬変化と呼ばれるもので、男性名詞
    であれば、-ый、女性名詞であれば、-ая、中性名詞であれば、-ое という語尾を取る。

    男性 новый дом (新しい家)
    女性 новая книга (新しい本)
    中性 новое пальто (新しいコート)
    複数 новые газеты (新しい新聞)

    硬変化の形容詞の中には、アクセントが語尾にあるものがあり、そのような形容詞では、
    男性の語尾が、-ой となる。

    男性 молодой врач(若い医者)
    女性 молодая актриса(若い女優)
    中性 молодое дерево(若い木)
    複数 молодые люди(若い人達)

    ②軟変化
    軟変化に属する形容詞は、男性名詞であれば、-ий、女性名詞であれば、-яя、中性名詞で
    あれば、-ее という語尾を取る。

    男性 синий костюм(青いスーツ)
    女性 синяя шапка(青い帽子)
    中性 синее пальто(青いコート)
    複数 синие костюмы(青いスーツ)

    ③混合変化
    語幹がг、к、хに終わるものは、硬変化であるが、これらの子音の後には、正書法の
    規則により、ыが書けないため、その代わりに и となる。 従って、語尾は、-ий(-ой)、
    -ая、-ое、-ие となる。

    男性 русский журнал(ロシア語の雑誌)
    女性 русская книга(ロシア語の新聞)
    中性 русское слово(ロシア語の単語)
    複数 русские книги(ロシア語の新聞)

    語幹が、ж、ч、ш、щ に終わるものは、軟変化であるが、これらの子音の後には、
    正書法の規則により、яが書けないため、その代わりに、а を書く。 従って、この種の
    形容詞の語尾は、-ий、-ая、-ее、-ие となる。 但し、語尾にアクセントがある場合は、
    -ой、-ая、-ое、-ие となる。

    男性 хороший журнал(良い雑誌)
    女性 хорошая книга(良い本)
    中性 хорошее письмо(良い手紙)
    複数 хорошие книги(良い本)

    男性 большой дом(大きな家)
    女性 большая комната(大きな部屋)
    中性 большое здание(大きな建物)
    複数 большие дома(大きな家)

    尚、ロシア語の形容詞には、この他にも、「長語尾形」と「短語尾形」の区別があるが、
    その違いは、永続的に続いているかどうか。 例えば、「赤目」に対して長語尾形の
    形容詞を用いた場合は、先天的に目が赤いという意味となり、短語尾形を用いた
    場合は、一時的にフラッシュなどで目が赤くなっている状態を表す。  スペイン語や
    ポルトガル語の場合は、形容詞ではなく、動詞でこの区別をしているが、ロシア語の
    場合は、形容詞でその区別をしている。

    【お勧めの一冊】



    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語の名詞の性は、一々全て名詞の性を覚えなければならないドイツ語や、
    フランス語と比べると、比較的覚え易いと思います。 スウェーデン語他の北欧語と
    同じで、名詞の性を決定するための定冠詞が語尾にそのままくっついていると考えると、
    その法則性が分かります。 ロシアは、元々、リューリク朝の時代に、スウェーデンから
    皇帝を招いているため、恐らく、この名詞の性は、スウェーデン語の影響だと思われます。



    さて、早速、名詞の性を見て行くと、子音で終っているものは、全て『男性名詞』で、
    その他、-й、または、-ьで終っているものも「男性名詞」。 -тельで終っているものも、
    その殆どが『男性名詞』。

    -а、または、-яで終っている名詞は、『女性名詞』。 その他、-ьで終っているものも
    『女性名詞』。 -ьで終っている場合は、男性名詞か、女性名詞か分からないため、
    全て辞書で調べて覚えるしかありません。 -ость、または、-естьで終るものは、
    全て抽象名詞となるため、全て『女性名詞』。 また、жь、чь、шь、щьで終るものは、
    全て『女性名詞』で、ьは、発音には一切影響しない。

    -о、または、-eで終っているものは、全て『中性名詞』。 この他にも、-мяで終っている
    ものも、10個しかありませんが、全て『中性名詞』。

    また、名詞の複数形の作り方は、男性名詞語尾なし→ -ы(但し、г、к、х 、ж、ч、ш、щの
    後は、正書法の規則により、-и)、-ь → -и、-й → -иへと代わる。 女性名詞 -a → -ы、
    -я → -и、-ь → -иへと代わる。 中性名詞 -о → -a、-e → -я、-мя → -менаへと代わる。
    ※中性名詞複数形と、女性名詞の単数形は、見た目が同じとなるが、あくまでも、
    別々の名詞。

    尚、ロシア語は、ドイツ語とは異なり、あくまでも自然性に従うため、例え、-a、-яで終って
    いたとしても、『男性名詞』は存在する。 その際は、前にくっつく形容詞は、男性名詞として
    変化し、男性名詞自体は、女性名詞と完全に同じ格変化となるため、注意が必要。

    この規則は、ほぼ例外がないため、覚えてしまえば規則通りであるため非常に簡単。
    但し、ここに記載したのは、あくまでも、格変化する前の主格のみ。 ここから、更に
    10通りに格変化するため、主格の名詞の性は、非常に重要。 因みに、ゲルマン語では、
    中性名詞がなくならないという法則があるため、英語の名詞は、全て『中性名詞』。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語の命令形は、動詞の現在語幹(現在変化において変化しない部分)から
    作る。 現在語幹が、母音で終っている場合は、-йを付ける。 現在語幹が、
    子音で終っていて、アクセントが語尾にある場合は、-иを付ける。 但し、現在
    語幹が、子音で終っていて、アクセントが語幹にある場合は、-ьを付ける。
    以上が、тыに対する命令形で、выに対する命令形は、更にその後に、-тeを付ける。



    ロシア語の動詞は、『不完了体』と『完了体』が2つ対になっているため、命令形を
    選ぶ際には、4つの選択肢があるが、どうしても分からない場合は、不定形のまま
    でも命令形にする事が出来る。 その場合は、「~してください」という意味では
    なく、「~する事」という感じの意味になる。 英語の場合は、この形で、
    命令形は、1つだけとなる。 結果として、ロシア語の命令形は、同じ動詞で6通りも
    あるため、かなりの努力が必要となる。



    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語の辞書の見出しになっている動詞の形は、多くが、-ть という語尾を持っている。
    この他にも、わずかながら、- ти、чь という持つものもある。 このように、-ть を語尾に
    持っている動詞の形を不定形と呼ぶ。 不定形とは、時(現在、過去、未来)や人称や数
    (単数、複数)が定まっていない形である。 ロシア語の動詞は、時、人称、数、などに
    よって、以下の通り、それぞれ違った形を取る。



    【動詞の現在変化】

    ロシア語の動詞の現在変化は、数と人称による変化である。 同士の現在変化は、大別
    すると、第一式(e 変化)変化と第二式(и 変化)変化とに大別する事が出来る。 第一式の
    代表として、читать(読む)、第二式の代表として、говорить(話す)を例に取ると、その
    変化は、以下の通りとなる。

    【 читать 】

    я чита-ю
    ты чита-ешь
    он чита-ет
    мы чита-ем
    вы чита-ете
    они чита-ют

    【 говорить 】


    я говор-ю
    ты говор-ишь
    он говор-ит
    мы говор-им
    вы говор-ите
    они говор-ят

    第一式変化の特徴としては、 ты から вы までの語尾が、母音 e を共通にしている事と、
    я とони の語尾の母音が同じになる事。

    第二式変化の特徴としては、 ты から вы までの語尾が、母音 и を共通にしている事と、
    я とони の語尾が異なる事。

    上記の чита-говор-の部分までを、現在語幹と呼ぶ。 現在語幹とは、現在変化の中で
    変化しない部分であり、第一式では不定形から тьを、第二式ではтьとその前の母音を
    除いたものである。

    ロシア語には、上記以外の動詞全てに人称変化があるため、時間を掛けて、全て
    覚えるしか手立てはない。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ

    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    最新ニュース に参加中!

    相変わらず、ウクライナのテレビ放送は、ロシア語とウクライナ語をちゃんぽんで
    喋っておりますが、これを変だと感じないウクライナ人の感覚には付いていけませぬ。
    独立から20年以上を経過しても、ウクライナ語は余り浸透しておりませんが、ウクライナ
    政府は、ロシア語話者の権利を守るべきで、ロシア語を外国語扱いするのは、間違って
    います。

    アニ・ロラクもインタビュアーも全てロシア語だけで話していますが、実際のところ、余り
    ウクライナ語が得意ではないのだと思います。 去年は、クリミアでの公演をキャンセル
    したアニ・ロラクですが、実際は、かなり辛い選択を迫られた模様。 そのまま舞台に
    立てば、過激派に殺される可能性も十分ありましたが、それでも、舞台に立ち続けた
    のは、平和のため。 ロシアもウクライナもベラルーシも関係ないと言い切っておりますが、
    全くその通りだと思います。

    実際、このスラブ国は、切っても切れない血縁関係で結ばれており、全て隣国のせいにして
    相手を憎んでみたところで、離れられません。 今回の内戦も、新興財閥オリガルヒから
    見れば、体のいい金儲けの手段だったのだと思います。 国単位だけでものを見るのは、
    他の文化を認めないモノカルチャー世界の宿命で、ウクライナ、ロシア、ポーランド、
    ルーマニア、ハンガリーと多民族共生だった筈のウクライナが崩壊し掛けた原因は、正に
    ここにあると思います。



    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語の命とも言うべき、イントネーションには、全部で5つの形があります。 この
    イントネーションを上手く発音しないと、ロシア語に聞こえませんので、初期の段階で、
    このイントネーションを全てマスターする事をお勧めします。 後から、このイントネーション
    だけを直そうと思っても、後の祭りで、実は、全くイントネーションを学んでいないという
    日本人学習者が多いのが実情です。 日本語のイントネーションは、高低アクセントで
    あるため、無意味な場所でイントネーションだけを上げたり下げたりすると、ロシア語では
    通じなくなりますので、注意が必要です。



    このイントネーションの形は、図だけで説明をするのにも限界があり、あくまでも、音で
    あるため、理解し辛く、今回のイントネーションの説明は、代表的なものの紹介だけで、
    簡単に済ませておきますので、実際のロシア語の音を聞いて、自分で耳慣らしをして
    おいて下さい。

    イントネーションの形 その①
    平常文のイントネーション。 文の完結、意味の完結を表し、このため、語尾が下がる。

    イントネーションの形 その②
    疑問詞のある疑問文のイントネーション。 疑問詞の部分が上がり、語尾は下がる。

    イントネーションの形 その③
    疑問詞のない疑問文のイントネーション。 質問してい語のアクセントの部分が上がる。

    イントネーションの形 その④
    「では~は?」という質問の際に用いるイントネーション。 低く始まり、文末で声が高まる。

    イントネーションの形 その⑤
    感嘆文のイントネーション。 文中の感嘆すべき語のアクセントのある母音が高く、長めに
    発音され、その後、高めの恩寵が続き、文の最後の単語で音調が低くなる。

    尚、ロシア語のイントネーションは、英語とは異なり、疑問文だからと言って、語尾が上がる
    訳ではありません。 聞きたい内容のイントネーションがある部分から上がるのが特徴で、
    肯定文と疑問文で語順が同じであるため、この違いは、イントネーションだけで判断する
    事になります。 また、同じ文章でも、聞きたい内容次第では、複数の日本語対訳が考え
    られますので、注意が必要です。

    例: Вы говорите по-русски?

    通常、この文章は、『あなたは、ロシア語を話せますか?』と訳しますが、その
    イントネーションを変える事により、更に、2つの訳し分けが必要です。  尚、先に挙げた
    内容を聞きたい場合は、2番目の『говорите』が上がり、語尾が下がります。 よって、
    あくまでも、話せるかどうかが問題となります。

    次に、『Вы』を上げた場合の意味は、『あなたがロシア語を話す人ですか?』 となり、誰が
    話せるのかが問題となります。

    『по-русски?』を上げた場合は、『あなたが喋るのは、ロシア語ですか?』となり、何語かが
    問題となります。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    職業訓練 に参加中!

    日本通訳協会という団体があり、そこでは、主に、通訳検定を行っている。 また、1996年
    からは、ボランティア通訳検定が実施されている。 こちらは、よりとっつきやすい通訳検定
    試験として、国際交流に活用出来る語学力を判定するためのものとして宣伝されている。

    最近では、ワールドカップ等、日本で開催される大型イベントに、大勢の観光客が訪れる
    事があり、日本に来た時の混乱を解消するためにボランティア通訳を主催者側が募る事も
    多い。 記者会見や選手のアテンド等は、 プロの通訳者が行うが、失敗リスクの少ない
    より身近な場面では、大勢のボランティア通訳者が大会運営を支えている。 そのような
    ボランティア通訳志望者の英語能力を証明したいという意識の元で生まれた検定が通訳
    検定である。



    ボランティア通訳検定は、大学の通訳コース受講者に受けさせようとする教育サイドの
    思惑もあり、ボランティア通訳活用側の両方に依存すると言える。 ボランティア通訳者の
    技能検定であれば、プロ通訳者の技能検定に比べて、レベル判定が比較的容易に行える
    ため、実施に置いて、どれほど混乱はない。



    しかし、30年前から続いている通訳技能検定や、その合格者に対する資格については、
    プロ通訳者の通訳市場の需要に影響を与えるものとはなっていない。 実際に、
    通訳業を生業としている第一線のプロ通訳者の間では、この検定を受けた経験がある
    人は、非常に稀である。 この検定の存在すらすらないプロ通訳者が多い、 通訳技能
    検定は、実際は、通訳者になるための資格と言うよりも、英語能力検定試験のひとつという
    位置づけが適切である。 日本で実施されている英語能力検定試験の中でも最も難しいと
    されているのが、この通訳検定試験の一級であるとされている。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語のアルファベットは、『キリル文字』と呼ばれ、全部で33文字あります。
    そのうち、母音は、10個あり、硬母音が5つ、軟母音が5つとなっている。

    c0218992_5241832
     


    【硬母音】
    Аа(アー)
    ы(ウィー) イの口構えのまま、下を後ろに引いて音を出す
    Уу(ウー) 唇をすぼめ、下を後ろに引いて、口の奥の方で音を出す
    Ээ(エー) 
    Oо(オー) 唇を丸め、口の奥の方で音を出す
    ※ыは、文頭には来ないため、大文字がない

    【軟母音】
    Яя(ヤー) = й+я
    Ии(イー)
    Юю(ユー) = й+у
    Ее(ィエー) = й+э
    Ёё(ィオー) = й+о



    【唇音】 Пп(ペー) Бб(ベー) Фф(エフ) Вв(ヴェー) Мм(エム)
    【歯音】 Сс(エス) Зз(ゼー)  Тт(テー) Дд(デー) Ии(イー) Лл(エル) Цц(ツェー)
    【上顎音】 Шш(シャー) Жж(ジェー) Щщ(シシャー) Чч(チェー) 
    【後舌音】 Кк(カー) Гг(ゲー) Хх(ハー)
    【その他】 Рр(エル) Йй(イ・クラトコエ)



    Пп パ行の最初の音。 無声音(声帯を振動させない)。
    Бб バ行の最初の音。 п の有声音(声帯を振動させる)。
    Фф ファ行の最初の音。 上の歯を下唇の内側に軽く当てて発音する。 無声音。
    Вв ヴァ行の最初の音。 фと同じ口構えの有声音。
    Мм マ行の最初の音。 唇を閉じ、息が鼻から抜けるようにする。 有声音。
    Сс サ業の最初の音。 舌の先を下の歯茎に押し付けるようにして発音する。 無声音。
    Зз ザ行の最初の音に近いが、舌の先を上の歯に付けない。 с と同じ口構えの有声音。
    Тт タ行の最初の音。 舌の前の部分を上の歯の裏側にしっかりと押し付けた後に離す。
       舌先は、英語とは異なり、下方を向いている。
    Дд ダ行の最初の音。 тと同じ口構えの有声音。
    Нн ナ行の最初の音。 舌の前部を上の歯の裏側に押し付け、息が鼻から抜けるようにする。
       舌先は、下方を向いている。 有声音。
    Лл 英語のL音。 舌先を上の歯の裏側にあて、舌の両側に息を通す。 有声音。
    Цц 強いツ音。 上述したт+сの音。
    Шш 舌の先を上に向け、下の中央部は下がるが、後部は高くし、息を強く出す。 無声音。
    Жж шの有声音。
    Кк カ行の最初の音。 口の奥で発音する。 無声音。
    Гг ガ行の最初の音。 кの有声音(ングのように鼻に掛かってはならない)。
    Хх カケコを発音するつもりで、ハヘホのような音を出す。 無声音。
    Рр ラ行の音に似ているが、舌の先を上に上げた巻き舌音。 有声音。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    ロシア語 に参加中!

    ロシア語で『いいね』は、『Нравится(ヌラーヴィッツァ)』と言います。 意味は、
    『気に入っている』という3人称単数の現在形。 英語の場合は、主語と目的語と
    なりますが、ロシア語の場合は、ドイツ語と同様、気に入ったものが主格、誰に気に
    入ったのかを表す、人称代名詞の部分が与格支配。 よって、日本語と同じで
    『私には、○○が気に入った』という表現以外、全て間違いとなります。

    10552

    ロシア語も日本語と同じで、この『私には~○○が~』の部分を省略出来るので、
    最終的にこの『Нравится』となります。 ロシア語の動詞には、完了体と不完了体が
    あるため、完了体で言う事も可能ですが、その場合は、主語と性・数・格を一致
    しなければならなくなります。

    完了体も『私には~』の部分は与格支配のままで、主格(気に入ったもの)が
    男性名詞・女性名詞・中性名詞・複数名詞かによって、4つの選択枝の中から
    選ばなければならないため、不完了体の方が遥かに簡単です♪ 完了体と
    不完了体の違いは、日本語で言うと、『気に入っている』と『気に入った』の違いと
    同じです。 こんな区別すらない英語は、世界で最も簡単な言語です (^0^)/



    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

      このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote
    ブログネタ
    多言語学習法 に参加中!

    ロシア語で、新年を祝いたい際には、『С Новым Годом!』と言いますが、 ロシア語が、
    この形になるのは、『祝う』という意味の動詞、『поздравлять(不完了体) - поздравить
    (不完了体)』が対格支配、かつ、その後に続く、補語の部分が前置詞の『с + 造格』と
    なるため。 因みに、前置詞の『c』は、造格支配の際には、『~と共に』を表し、生格支配の
    際には、『~から』という方向性を表します。 但し、この表現を全て言うと、非常に長く
    なるため、『с + 造格』に省略して言います。

    『新しい年』と言う意味の『Новый Год』は、固有名詞であるため、形容詞、名詞、共に
    大文字で始まり、『Новый』が形容詞、『Год』が『д』で終る、男性名詞であるため、造格の
    格変化に従い、男性名詞に掛かる形容詞の変化は、語尾が『-ым』と変化し、男性名詞の
    格変化が、『-ом』となります。

    10559824_1068066606542519_3252794300296907840_n

    尚、『д』は、硬母音であるため、『Год』は、硬変化男性名詞です。 軟変化の場合は、
    形容詞の語尾が、『-им』、名詞の語尾が、『-ем』となります。 男性名詞は、語尾に何も
    付いていない状態とも考える事が出来るため、単に語尾に、この造格の各語尾を追加
    するだけ。

    『С Новым Годом!』の完全な形は、『私は、あなたを新年と共にお祝いします』となるの
    ですが、これを全て完全に言うと、『Я поздравляю Вас с Новым Годом!』となります。
    『あなた』を表す、『вы』は、対格に変化すると、『вас』ですが、大文字で始めた方が、
    丁寧系となります。 『君・おまえ』を表す、『ты』の場合は、対格が、『тебя』となり、
    同様に、大文字にすると、丁寧になります。

    >>トップページに戻る



    クリックをお願いします☆
    にほんブログ村 海外生活ブログ ロシア情報へ
    にほんブログ村

    このページのトップヘ