プロのロシア語通訳者が伝授する、サバイバル・ロシア語会話。 ロシアで
生活する上で、これだけは言いたいが、辞書にもなかなか載っていないし。。。
こんな時にご活用下され (^-^)

サバイバル・ロシア語会話 第一課

【レンタルする】 взять / брать что на прокат

例①: Я взял(a) автомобиль на прокат. 私はレンタカーを借りました。
例②: Я взял(a) DVD на прокат. 私はDVDをレンタルしました。

尚、ロシア語では、ローマ字を主にドイツ語読みするため、CDは
『ツェーデー』と発音しますが、DVDは、ドイツ語読みせずに、英語読みで、
『ヂー・ヴィ・ヂー』と発音します。 因みに、DVDは、ドイツ語では、
『デー・ファオ・デー』と言います。

0c24d22e0100

ロシア語の動詞は、常に、完了体と不完了体が対になっています。 взять /
братьは、『取る』とか、『盗む』とか、『借りる』等の意味を持つ対格支配の
動詞です。 よって、この動詞の後には、肯定文の場合は、100%対格が来ます。
否定文の場合は、その状況に応じて、生格と対格となります。 взять / братьの
後に、на прокатを付け足すと、『~をレンタルする』という意味になります。
尚、綴りは、на прокатとнапрокатの2種類ありますが、どちらも間違いでは
ありません。

また、動詞のвзять / братьは、そのままだと、返却の義務があるのか全く分から
ないため、返して欲しい場合には、必ず、動詞の後に、в долгを付けます。
これを付けないと、盗んだのか、借りたのかが分かりません。 尚、動詞の
完了体と不完了体の違いは、そのまま人称変化された場合は、以下のような
意味の違いがあります。

不完了体 現在→『借りている』 未来形→『借りるでしょう』 過去形→
『借りていた』
完了体  現在→なし 未来形→『借りる』 過去形→『借りた』

不完了体は、『~していた』というように、主に、その時の『状態』を表し、
完了体は、『借りた』等のように、ある地点から見た『事実』を表しています。

【お勧めの一冊】


>>トップページに戻る



クリックをお願いします☆
にほんブログ村 外国語ブログ 通訳・翻訳(英語以外)へ
にほんブログ村