旧ソ連邦構成国家である、『グルジア』の日本語での表記名が『ジョージア』へと
変更されたが、2006年にオーストリア大使館商務部が、『オーストリア』の
ドイツ語名である『Österreich』の日本語表記名を『オーストリア』から
『オーストリー』に変更するとアナウンスした事は、既に誰も覚えていない
かも知れない。

erz-142-04

その後、オーストリア大使館商務部が、この『オーストリー』の名称を
推進する事を撤回したため、結局、この国名は日本では定着しなかった。
そもそも、オーストリア大使館商務部が『オーストリー』という国名を
提唱したのは、同じ麻布十番にある『オーストラリア大使館』と頻繁に
間違われる事が関係しており、『オーストリア大使館』の前には、
『オーストラリア大使館』への行き方が分かりやすく表示されている。

a33181687678b7c

オーストリアにある州の名前は、『上エステルライヒ州』、
『下エステルライヒ州』となっているため、日本語での国名も
ドイツ語名に則り、『エステルライヒ』にすべきなのでは。

尚、元グルジアことジョージアでは、ロシア語がかなり通じるのだが、
とてつもなくブロークンなロシア語となっており、例え、ロシア人で
あったとしても、ジョージア人のロシア語を100%理解するのは不可能と
なっているため、最初から英語で話し掛けた方が無難かも知れない。

1800486_944915018859253_5737821644538357111_n

>>トップページに戻る



クリックをお願いします☆
にほんブログ村 海外生活ブログ ヨーロッパ情報へ
にほんブログ村